Inicio Traducción Bíblica

Traducción Bíblica

A2L, Aprendiendo Una Segunda Lengua

A2L Aprendiendo Una Segunda Lengua

El libro A2L es un recurso para los que quieren aprender un idioma en el contexto misionero. Usted puede bajarlo gratis. Fue creado por David P. Rising.

Haga click aquí para descargar el libro:
A2L_090915

Haga click aquí para descargar la portada:
A2L_Portada.del

Si su iglesia o su centro campacitación tiene interés en patrocinar un curso de A2L, con la meta de enviar a sus obreros al campo blanco, póngase en contacto con David Rising en esta dirección: drising88@gmail.com. El enfoque de sus cursos es: entrenar a entrenadores del curso.

ESPAÑOL: David P. Rising es oriundo de los Estados Unidos de Norteamérica. Desde el año 1990 ha servido como misionero en Latinoamérica, enfocando la capacitación de misioneros latinoamericanos. En particular enseña un curso sobre cómo aprender una lengua en el campo misionero y es autor de un libro sobre este tema: A2L, el cual puede bajarse en este sitio.

ENGLISH: David P. Rising was born in the United States and has served, on and off, as a missionary since 1971 and since 1990 in Guatemala and Latin America. His specialty is a course and book in Spanish on how to learn language on the mission field. This book and many other resources are available on this website.

 

La Historia De La Traducción De La Biblia

“Ustedes dicen que es una herejía hablar de las Sagradas Escrituras en inglés. Me llaman hereje porque he traducido la Biblia a la lengua común del pueblo. ¿Ustedes saben a quién blasfeman? ¿No dio el Espíritu Santo la Palabra de Dios primeramente en la lengua materna de las naciones a las que estaba dirigida?”

(Fountain, John Wycliffe, pp. 45-47)

El Idioma: Clave Para La Transformación Espiritual De Los Pueblos Indígenas

“El Espíritu Santo es una cosa (animal u objeto inanimado) que vive en el nariz, los ojos y los oídos…”Eso fue lo que enseñó un Pastor Indígena llamado Mateo en su lengua materna, luego de haber asistido a un seminario cuyo tema era el Espíritu Santo. Dicho seminario fue dictado en español, idioma que Mateo hablaba sin embargo no dominaba.

Estadísticas Sobre La Traducción Bíblica

Las Escrituras están disponibles en unos 2,500 idiomas de los 6,860 que se hablan en la Tierra. Cerca de 4.7 billones de personas tienen una Biblia disponible en su primera lengua, otras 542 millones de personas tienen al menos el Nuevo Testamento (pero no todo el Antiguo Testamento).

Traductores Bíblicos

Muchas son las personas que se han dedicado a traducir las Sagradas Escrituras en los países de América Latina, y en el caso de las lenguas autóctonas, especialmente desde que comenzó sus actividades el Instituto Lingüístico de Verano al que haremos referencia más adelante. Por otra parte, desde que la Iglesia Católica modificó y actualizó los requisitos para sus traductores bíblicos (que hasta 1943 estaban obligados a tomar como base de sus trabajos la versión conocida como Vulgata Latina, que ya era una traducción) también ha habido una intensa labor de traducción desde esa vertiente.

Idiomas En El Mundo

Los idiomas, son los sistemas de comunicación, que poseen los países y a veces las regiones y grupos étnicos, los cuales en su totalidad, son sistemas verbales. O sea, todos los idiomas que se pueden llegara a encontrar en nuestro planeta, son verbales. No así, escritos, aunque por supuesto los idiomas más hablados o importantes si lo son. Ya que no todos los idiomas que se llegan a hablar, poseen un sistema de escritura formal. Esto ocurre generalmente, con los dialectos internos, de algunos países del oriente y Oceanía.

El Cerebro De Un Bebé Y El Aprendizaje De Lenguas

Los niños aprenden idiomas con gran facilidad, como sabemos. Averiguar cómo y por qué pueden hacerlo tal vez pueda facilitar a los adultos el aprendizaje de nuevas lenguas. Una nueva investigación de la Universidad de Washington mostró en forma hasta ahora desconocida, cómo se desarrolla este proceso en el cerebro de los bebés. 

El Papel De La Alfabetización En El Crecimiento De La Iglesia

¿Cuál es el objetivo de los equipos de plantación de iglesias? Fundar iglesias neotestamentarias. Este tema ha sido el enfoque de detallada discusión en los últimos años. ¿Cómo es una iglesia autóctona tribal en términos prácticos? Ha sido de ánimo y de motivación para nosotros como misioneros pensar en esta pregunta y definirla en más detalle para enfocarnos en lo que es nuestra meta. Una manera en que la meta final ha sido definida es “especificando en detalle” lo que se debe esperar bajo cada una de las siguientes seis áreas de la obra de plantar iglesias en una tribu.

Misiones: Formando Discípulos o Criando Loros

Pobre Felipe. Jamás lo olvidaré. Allá por el año 1952, en una clase de español en High School en Phoenix, Arizona, otro estudiante más avanzado, por pura malicia le retó a pronunciar cierta frase, dirigiéndose al profesor. Felipe, sin reflexionar sobre el peligro que corría, procedió como un loro, a articular los sonidos y sílabas que él no muy entendía. Las consecuencias fueron de esperarse: los demás compañeros de clase, muertos de risa; el profesor, enojado; y el desafortunado Felipe, perplejo y frustrado ante el ruidoso escándalo que él había desatado, voceando, “What did I say?” (“¿Qué dije?”)

Perfil Del Misionero Transcultural Ideal

Características más sobresalientes que todo obrero cristiano debería aspirar a reunir antes de salir al campo misionero en una cultura diferente a la suya.