Estadísticas Sobre La Traducción Bíblica

Las Escrituras están disponibles en unos 2,500 idiomas de los 6,860 que se hablan en la Tierra. Cerca de 4.7 billones de personas tienen una Biblia disponible en su primera lengua, otras 542 millones de personas tienen al menos el Nuevo Testamento (pero no todo el Antiguo Testamento).

Se ha comenzado el trabajo para muchos de los grupos etnolinguísticos que todavía no tienen la Palabra de Dios en su idioma, sin embargo todavía es necesario trabajar en muchos otros idiomas que ya cuentan con alguna porción de las Escrituras. De los idiomas restantes, de los cuales no se conoce que tengan las Escrituras o un programa en progreso, los estimados actuales sugieren que alrededor de 340 millones de personas hablan 2,078 idiomas que podrían necesitar que se comience una traducción de la Biblia.

Wycliffe, una alianza global de organizaciones que cuenta con personal proveniente de más de 50 países, es una de las organizaciones internacionales clave involucrada en la traducción de las Escrituras a idiomas donde antes no han estado disponibles. Desde el comienzo de Wycliffe en 1942, el personal de Wycliffe ha estado involucrado en la traducción de 745 Nuevos Testamentos completos y 27 Biblias completas, impactando potencialmente alrededor de 114 millones de personas que hablan 704 idiomas.

Desde que Wycliffe comenzó, el personal de Wycliffe también ha trabajado con otros en la producción de la Fe viene por el oir (Faith Comes by Hearing) de las Escrituras en audio en 211 idiomas, la Película de Jesús en 225 idiomas, el video de Lucas completo o una parte en 237 idiomas y el video de Génesis completo o una parte en 86 idiomas. El personal de Wycliffe también ha ayudado a producir miles de recursos para la alfabetización, la educación, la salud y otras metas de desarrollo relacionadas.

Las 45 organizaciones de Wycliffe son responsables de aproximadamente 6,500 personas afiliadas que trabajan junto a varias organizaciones socias, individuos en las comunidades locales y organizaciones autóctonas que trabajan con idiomas de 98 países.

En 1999, cuando Wycliffe y los socios adoptaron la Visión 2025, reportamos nuestra participación en casi 1,100 de los 1,500 programas de traducción que se sabía que estaban en progreso. Entre 1999 y 2010 el personal de Wycliffe ha ayudado en la traducción de más de 200 Nuevos Testamentos y comenzó un nuevo proyecto en otros 670 idiomas.

El personal de Wycliffe está actualmente involucrado en 1,525 programas de idiomas activos que representan a 2.6 billones de personas. Un trabajo adicional se está llevando a cabo por otras organizaciones en otros 500 idiomas.

Hay muchos otros números que podríamos reportar y muchos que desconocemos. No tenemos un conteo de cuántas vidas han sido tocadas y transformadas como resultado de la traducción de la Biblia y todo el otro trabajo que se hace. No tenemos una cifra para el número de personas que han orado o dado financieramente para que otros puedan dar su tiempo y a veces sus vidas.

Hablamos en nombre de las millones de vidas que sólo Dios puede contar cuando decimos, “¡Gracias!”

Toda la información fue tomada del sistema de datos de Wycliffe International, Sept 2010

Este documento también está disponible en formato PDF.
Más detalles acerca de estas estadísticas están disponibles en el 2010 Estadísticas documento de preguntas frecuentes

Las definiciones y métodos para compilar y presentar cifras respecto a lenguas y traducción han cambiado con el paso del tiempo junto con mejoras para limpiar las cifras compiladas previamente. La comparación directa de cifras de diferentes años puede llevar a conclusiones erradas.

Publicado por WBTI Communications noviembre 2009, las cifras UBS para 2009 añadido en junio de 2010.

Fuente: http://www.wycliffe.net/ScriptureAccessStatistics/tabid/73/language/es-CR/Default.aspx